Exodus 12:39 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Mısır’dan getirdikleri hamurla mayasız pide pişirdiler. Maya yoktu. Çünkü Mısır’dan kovulmuşlar, kendilerine azık hazırlayacak zaman bulamamışlardı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Mısırdan getirdikleri hamurla mayasız pide pişirdiler. Maya yoktu. Çünkü Mısırdan kovulmuşlar, kendilerine azık hazırlayacak zaman bulamamışlardı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Mısırdan çıkardıkları hamurdan mayasız pideler pişirdiler; çünkü mayası gelmemişti, çünkü Mısırdan kovuldular, bekliyemediler, ve kendileri için de azık yapmamışlardı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Mısır'dan getirdikleri hamurla mayasız pide pişirdiler. Maya yoktu. Çünkü Mısır'dan kovulmuşlar, kendilerine azık hazırlayacak zaman bulamamışlardı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Mısırdan çıkardıkları hamurdan mayasız pideler pişirdiler; çünkü mayası gelmemişti, çünkü Mısırdan kovuldular, bekliyemediler, ve kendileri için de azık yapmamışlardı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Мъсър'дан гетирдиклери хамурла маясъз пиде пиширдилер. Мая йокту. Чюнкю Мъсър'дан ковулмушлар, кендилерине азък хазърлаяджак заман буламамъшлардъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Mısır'dan getirdikleri hamurdan mayasız pideler pişirdiler, çünkü mayalanmamıştı, çünkü Mısır'dan kovuldular, bekleyemediler ve kendilerine yiyecek hazırlamamışlardı.