Exodus 13:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Firavun İsrailliler’i salıverdiğinde, Filist yöresi yakın olmasına karşın, Tanrı onları oradan götürmedi. Çünkü, “Halk savaşla karşılaşınca, düşüncelerini değiştirip Mısır’a geri dönebilir” diye düşündü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Firavun İsraillileri salıverdiğinde, Filist yöresi yakın olmasına karşın, Tanrı onları oradan götürmedi. Çünkü, Halk savaşla karşılaşınca, düşüncelerini değiştirip Mısıra geri dönebilir diye düşündü.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve vaki oldu ki, Firavun kavmı salıverdiği zaman, Allah onları Filistîler diyarının yolundan yakın olduğu halde götürmedi; çünkü Allah dedi: Kavm harp gördüğü zaman, belki nadim olup Mısıra döner;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Firavun İsrailliler'i salıverdiğinde, Filist yöresi yakın olmasına karşın, Tanrı onları oradan götürmedi. Çünkü, “Halk savaşla karşılaşınca, düşüncelerini değiştirip Mısır'a geri dönebilir” diye düşündü.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve vaki oldu ki, Firavun kavmı salıverdiği zaman, Allah onları Filistîler diyarının yolundan yakın olduğu halde götürmedi; çünkü Allah dedi: Kavm harp gördüğü zaman, belki nadim olup Mısıra döner;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Фиравун Исраиллилер'и салъвердиинде, Филист йьореси якън олмасъна каршън, Танръ онларъ орадан гьотюрмеди. Чюнкю, „Халк савашла каршълашънджа, дюшюнджелерини деиштирип Мъсър'а гери дьонебилир“ дийе дюшюндю.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Firavun halkı salıverdiğinde, orası daha yakın olduğu halde Tanrı onları Filist ülkesinin yolundan götürmedi Çünkü Tanrı şöyle dedi: "Belki halk savaşı görünce fikir değiştirip Mısır'a dönerler."