Exodus 13:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Musa halka, “Mısır’dan, köle olduğunuz ülkeden çıktığınız bugünü anımsayın” dedi, “Çünkü RAB güçlü eliyle sizi oradan çıkardı. Mayalı hiçbir şey yenmeyecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Musa halka, Mısırdan, köle olduğunuz ülkeden çıktığınız bugünü anımsayın dedi, Çünkü RAB güçlü eliyle sizi oradan çıkardı. Mayalı hiçbir şey yenmeyecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Musa kavma dedi: Mısırdan, esirlik evinden çıktığınız bu günü hatırlayın, çünkü RAB el kuvvetile sizi oradan çıkardı; mayalı ekmek yenilmiyecektir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Musa halka, “Mısır'dan, köle olduğunuz ülkeden çıktığınız bugünü anımsayın” dedi, “Çünkü RAB güçlü eliyle sizi oradan çıkardı. Mayalı hiçbir şey yenmeyecek.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Musa kavma dedi: Mısırdan, esirlik evinden çıktığınız bu günü hatırlayın, çünkü RAB el kuvvetile sizi oradan çıkardı; mayalı ekmek yenilmiyecektir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Муса халка, „Мъсър'дан, кьоле олдуунуз юлкеден чъктъънъз бугюню анъмсайън“ деди, „Чюнкю РАБ гючлю елийле сизи орадан чъкардъ. Маялъ хичбир шей йенмейеджек.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Moşe halka şöyle dedi: "Mısır'dan, esaret evinden çıktığınız bu günü hatırlayın. Çünkü Yahve elinin gücüyle sizi bu yerden çıkardı. Mayalı ekmek yenilmeyecek.