Exodus 14:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Musa elini denizin üzerine uzattı. Sabaha karşı deniz olağan haline döndü. Mısırlılar sulardan kaçarken RAB onları denizin ortasında silkip attı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Musa elini denizin üzerine uzattı. Sabaha karşı deniz olağan haline döndü. Mısırlılar sulardan kaçarken RAB onları denizin ortasında silkip attı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Musa elini deniz üzerine uzattı, ve sabaha karşı deniz kendi akınına döndü; ve onun karşısından Mısırlılar kaçtılar; ve RAB Mısırlıları denizin ortasına silkip attı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Musa elini denizin üzerine uzattı. Sabaha karşı deniz olağan haline döndü. Mısırlılar sulardan kaçarken RAB onları denizin ortasında silkip attı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Musa elini deniz üzerine uzattı, ve sabaha karşı deniz kendi akınına döndü; ve onun karşısından Mısırlılar kaçtılar; ve RAB Mısırlıları denizin ortasına silkip attı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Муса елини денизин юзерине узаттъ. Сабаха каршъ дениз олаан халине дьондю. Мъсърлълар сулардан качаркен РАБ онларъ денизин ортасънда силкип аттъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Moşe elini denizin üzerine uzattı. Sabah olunca deniz yeniden eski gücüne döndü. Mısırlılar onun karşısında kaçtılar. Yahve Mısırlılar'ı denizin ortasında devirdi.