Exodus 19:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB, “Aşağı inip Harun’u getir” dedi, “Ama kâhinlerle halk huzuruma gelmek için sınırı geçmesinler. Yoksa onları şiddetle cezalandırırım.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB, Aşağı inip Harunu getir dedi, Ama kâhinlerle halk huzuruma gelmek için sınırı geçmesinler. Yoksa onları şiddetle cezalandırırım.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve RAB ona dedi: Git, in; ve sen ve seninle beraber Harun çıkacaksınız; fakat kâhinlerle kavm RABBE çıkmak için geçmesinler, ta ki, onlara hücum etmesin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB, “Aşağı inip Harun'u getir” dedi, “Ama kâhinlerle halk huzuruma gelmek için sınırı geçmesinler. Yoksa onları şiddetle cezalandırırım.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve RAB ona dedi: Git, in; ve sen ve seninle beraber Harun çıkacaksınız; fakat kâhinlerle kavm RABBE çıkmak için geçmesinler, ta ki, onlara hücum etmesin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ, „Ашаъ инип Харун'у гетир“ деди, „Ама кяхинлерле халк хузурума гелмек ичин сънъръ гечмесинлер. Йокса онларъ шиддетле джезаландъръръм.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve ona, "Aşağı in!" dedi. "Aron'u da yanında getireceksin, ama kâhinler ve halk Yahve'ye doğru çıkmasınlar, yoksa O onlara karşı saldırır."