Exodus 26:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Tanrı’nın Konutu’nu on perdeden yap. Perdeler lacivert, mor, kırmızı iplikle özenle dokunmuş ince ketenden olsun, üzeri Keruvlar’la ustaca süslensin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tanrının Konutunu on perdeden yap. Perdeler lacivert, mor, kırmızı iplikle özenle dokunmuş ince ketenden olsun, üzeri Keruvlarla ustaca süslensin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
VE meskeni on perdeden yapacaksın, bükülmüş ince keten, ve lâcivert, ve erguvanî, ve kırmızıdan, üstat işi kerubilerle onları yapacaksın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Tanrı'nın Konutu'nu on perdeden yap. Perdeler lacivert, mor, kırmızı iplikle özenle dokunmuş ince ketenden olsun, üzeri Keruvlar 'la ustaca süslensin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
E meskeni on perdeden yapacaksın, bükülmüş ince keten, ve lâcivert, ve erguvanî, ve kırmızıdan, üstat işi kerubilerle onları yapacaksın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Танръ'нън Конуту'ну он пердеден яп. Перделер ладживерт, мор, кърмъзъ ипликле ьозенле докунмуш индже кетенден олсун, юзери Керувлар 'ла устаджа сюсленсин.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
"Dahası konutu ince ketenden, mavi, erguvani ve kırmızı, keruvlarla on perdeyle yapacaksın. Bunları usta bir işçinin işiyle yapacaksın."