Exodus 29:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Harun’un yerine kâhin olan oğlu, Kutsal Yer’de hizmet etmek üzere Buluşma Çadırı’na girdiğinde yedi gün bu giysileri giyecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Harunun yerine kâhin olan oğlu, Kutsal Yerde hizmet etmek üzere Buluşma Çadırına girdiğinde yedi gün bu giysileri giyecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Oğullarından onun yerine kâhin olan, makdiste ibadet etmek için, toplanma çadırına girdiği zaman, yedi gün onları giyecektir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Harun'un yerine kâhin olan oğlu, Kutsal Yer 'de hizmet etmek üzere Buluşma Çadırı'na girdiğinde yedi gün bu giysileri giyecek.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Oğullarından onun yerine kâhin olan, makdiste ibadet etmek için, toplanma çadırına girdiği zaman, yedi gün onları giyecektir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Харун'ун йерине кяхин олан олу, Кутсал Йер 'де хизмет етмек юзере Булушма Чадъръ'на гирдиинде йеди гюн бу гийсилери гийеджек.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Onun yerine kâhin olan oğul, Kutsal Yer'de hizmet etmek üzere Buluşma Çadırı'na girdiğinde bunları yedi gün giyecek."