Exodus 3:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Musa şöyle karşılık verdi: “İsrailliler’e gidip, ‘Beni size atalarınızın Tanrısı gönderdi’ dersem, ‘Adı nedir?’ diye sorabilirler. O zaman ne diyeyim?”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Musa şöyle karşılık verdi: İsraillilere gidip, Beni size atalarınızın Tanrısı gönderdi dersem, Adı nedir? diye sorabilirler. O zaman ne diyeyim?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Musa Allaha dedi: İşte, ben İsrail oğullarına geldiğim zaman, onlara: Atalarınızın Allahı beni size gönderdi, dersem, ve onlar bana: Onun ismi nedir? derlerse, onlara ne diyeyim?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Musa şöyle karşılık verdi: “İsrailliler'e gidip, ‘Beni size atalarınızın Tanrısı gönderdi’ dersem, ‘Adı nedir?’ diye sorabilirler. O zaman ne diyeyim?”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Musa Allaha dedi: İşte, ben İsrail oğullarına geldiğim zaman, onlara: Atalarınızın Allahı beni size gönderdi, dersem, ve onlar bana: Onun ismi nedir? derlerse, onlara ne diyeyim?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Муса шьойле каршълък верди: „Исраиллилер'е гидип, ‚Бени сизе аталарънъзън Танръсъ гьондерди‘ дерсем, ‚Адъ недир?‘ дийе сорабилирлер. О заман не дийейим?“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Moşe Tanrı'ya şöyle dedi, "İşte, İsrael'in çocuklarının yanına gelip onlara, 'Beni size atalarınızın Tanrısı gönderdi' dediğimde, onlar bana, 'O'nun adı nedir?' diye sorduklarında, onlara ne diyeyim?"