Exodus 32:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Musa, “Bugün kendinizi RAB’be adamış oldunuz” dedi, “Herkes öz oğluna, öz kardeşine düşman kesildiği için bugün RAB sizi kutsadı.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Musa, Bugün kendinizi RABbe adamış oldunuz dedi, Herkes öz oğluna, öz kardeşine düşman kesildiği için bugün RAB sizi kutsadı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Musa dedi: Bugün size bereket versin diye kendinizi RABBE tahsis edin, çünkü herkes oğluna karşı ve kardeşine karşı kalktı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Musa, “Bugün kendinizi RAB 'be adamış oldunuz” dedi, “Herkes öz oğluna, öz kardeşine düşman kesildiği için bugün RAB sizi kutsadı.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Musa dedi: Bugün size bereket versin diye kendinizi RABBE tahsis edin, çünkü herkes oğluna karşı ve kardeşine karşı kalktı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Муса, „Бугюн кендинизи РАБ 'бе адамъш олдунуз“ деди, „Херкес ьоз олуна, ьоз кардешине дюшман кесилдии ичин бугюн РАБ сизи кутсадъ.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Moşe, "Bugün size bereket versin diye kendinizi Yahve'ye adayın" dedi, "Çünkü herkes oğluna ve kardeşine karşıydı."