Exodus 36:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Çalışanlar arasındaki becerikli adamlar konutu on perdeden yaptılar. Besalel onları lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden yaptı, üzerini Keruvlar’la ustaca süsledi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Çalışanlar arasındaki becerikli adamlar konutu on perdeden yaptılar. Besalel onları lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden yaptı, üzerini Keruvlarla ustaca süsledi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve işi yapanlar arasında bütün yüreği hikmetli olanlar meskeni on perde ile yaptılar; Betsalel onları, bükülmüş ince keten, ve lâcivert, ve erguvanî, ve kırmızıdan, üstat işi kerubilerle yaptı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Çalışanlar arasındaki becerikli adamlar konutu on perdeden yaptılar. Besalel onları lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden yaptı, üzerini Keruvlar 'la ustaca süsledi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve işi yapanlar arasında bütün yüreği hikmetli olanlar meskeni on perde ile yaptılar; Betsalel onları, bükülmüş ince keten, ve lâcivert, ve erguvanî, ve kırmızıdan, üstat işi kerubilerle yaptı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Чалъшанлар арасъндаки беджерикли адамлар конуту он пердеден яптълар. Бесалел онларъ ладживерт, мор, кърмъзъ ипликле, ьозенле докунмуш индже кетенден яптъ, юзерини Керувлар 'ла устаджа сюследи.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İşi yapanların arasındaki bilge yürekli kişilerin tümü, konutu mavi, mor ve kırmızı renkte, özenle dokunmuş ince ketenden on perdeyle yaptı. Bunları usta işi Keruvlar'la yaptılar.