Exodus 4:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Musa RAB’be, “Aman, ya Rab!” dedi, “Ben kulun ne geçmişte, ne de benimle konuşmaya başladığından bu yana iyi bir konuşmacı oldum. Çünkü dili ağır, tutuk biriyim.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Musa RABbe, Aman, ya Rab! dedi, Ben kulun ne geçmişte, ne de benimle konuşmaya başladığından bu yana iyi bir konuşmacı oldum. Çünkü dili ağır, tutuk biriyim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Musa RABBE dedi: Aman, ya RAB, ben ne dün ne evelki gün, ne de kuluna söylediğin vakitten beri, söz adamı değilim; çünkü ben ağzı ağır, ve dili ağır adamım.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Musa RAB 'be, “Aman, ya Rab!” dedi, “Ben kulun ne geçmişte, ne de benimle konuşmaya başladığından bu yana iyi bir konuşmacı oldum. Çünkü dili ağır, tutuk biriyim.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Musa RABBE dedi: Aman, ya RAB, ben ne dün ne evelki gün, ne de kuluna söylediğin vakitten beri, söz adamı değilim; çünkü ben ağzı ağır, ve dili ağır adamım.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Муса РАБ 'бе, „Аман, я Раб!“ деди, „Бен кулун не гечмиште, не де бенимле конушмая башладъъндан бу яна ийи бир конушмаджъ олдум. Чюнкю дили аър, тутук бирийим.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Moşe Yahve'ye şöyle dedi, "Ey Efendim, ne önceden, ne de hizmetkârınla konuştuğundan beri güzel konuşan biri değilim. Çünkü ben konuşmada yavaşım ve yavaş dilliyim."