Exodus 4:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB, “Elini yine koynuna koy” dedi. Musa elini yine koynuna koydu. Çıkardığı zaman eli eski haline dönmüştü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB, Elini yine koynuna koy dedi. Musa elini yine koynuna koydu. Çıkardığı zaman eli eski haline dönmüştü.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dedi: Elini yine koynuna koy. (Ve elini yine koynuna koydu; ve onu koynundan çıkardığı zaman, işte, yine kendi teni gibi oldu).
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB, “Elini yine koynuna koy” dedi. Musa elini yine koynuna koydu. Çıkardığı zaman eli eski haline dönmüştü.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dedi: Elini yine koynuna koy. (Ve elini yine koynuna koydu; ve onu koynundan çıkardığı zaman, işte, yine kendi teni gibi oldu).
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ, „Елини йине койнуна кой“ деди. Муса елини йине койнуна койду. Чъкардъъ заман ели ески халине дьонмюштю.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
"Elini yine abanın içine koy" dedi. Elini tekrar abasının içine soktu ve onu abasından çıkardığında, işte, yine diğer eti gibi olmuştu.