Exodus 9:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Musa, “Kentten çıkınca, ellerimi RAB’be uzatacağım” dedi, “Gök gürlemeleri duracak, artık dolu yağmayacak. Böylece dünyanın RAB’be ait olduğunu bileceksin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Musa, Kentten çıkınca, ellerimi RABbe uzatacağım dedi, Gök gürlemeleri duracak, artık dolu yağmayacak. Böylece dünyanın RABbe ait olduğunu bileceksin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Musa ona dedi: Şehirden çıkınca, ellerimi RABBE uzatacağım; dünya RABBİN olduğunu bilesin diye bu gök gürlemeleri duracak, ve artık dolu yağmıyacaktır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Musa, “Kentten çıkınca, ellerimi RAB 'be uzatacağım” dedi, “Gök gürlemeleri duracak, artık dolu yağmayacak. Böylece dünyanın RAB 'be ait olduğunu bileceksin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Musa ona dedi: Şehirden çıkınca, ellerimi RABBE uzatacağım; dünya RABBİN olduğunu bilesin diye bu gök gürlemeleri duracak, ve artık dolu yağmıyacaktır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Муса, „Кенттен чъкънджа, еллерими РАБ 'бе узатаджаъм“ деди, „Гьок гюрлемелери дураджак, артък долу ямаяджак. Бьойледже дюнянън РАБ 'бе аит олдууну биледжексин.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Moşe ona şöyle dedi: "Kentten çıkar çıkmaz ellerimi Yahve'ye açacağım. Gök gürlemeleri kesilecek ve artık dolu olmayacak, ta ki, yeryüzünün Yahve'ye ait olduğunu bilesin.