Ezekiel 12:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“İnsanoğlu, İsrail’de yaygın olan, ‘Günler geçiyor, her görüm boşa çıkıyor’ deyişinin anlamı nedir?
Turkish (Yaşam Yayınları)
İnsanoğlu, İsrailde yaygın olan, Günler geçiyor, her görüm boşa çıkıyor deyişinin anlamı nedir?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Âdem oğlu, İsrail diyarında: Günler uzıyor, ve her rüyet boşa çıkıyor, diye söylediğiniz bu mesel nedir?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“İnsanoğlu, İsrail'de yaygın olan, ‘Günler geçiyor, her görüm boşa çıkıyor’ deyişinin anlamı nedir?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Âdem oğlu, İsrail diyarında: Günler uzıyor, ve her rüyet boşa çıkıyor, diye söylediğiniz bu mesel nedir?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Инсанолу, Исраил'де яйгън олан, ‚Гюнлер гечийор, хер гьорюм боша чъкъйор‘ дейишинин анламъ недир?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Ey insanoğlu, İsrael ülkesinde, ‘Günler uzuyor, her görüm boşa çıkıyor’ diye söylediğiniz bu özdeyiş nedir?