Ezekiel 12:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Onlara de ki, ‘Egemen RAB şöyle diyor: Ben bu deyişe son vereceğim. Bundan böyle İsrail’de bir daha söylenmeyecek.’ Yine onlara de ki, ‘Her görümün yerine geleceği günler yaklaştı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Onlara de ki, Egemen RAB şöyle diyor: Ben bu deyişe son vereceğim. Bundan böyle İsrailde bir daha söylenmeyecek. Yine onlara de ki, Her görümün yerine geleceği günler yaklaştı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bundan dolayı onlara de: Rab Yehova şöyle diyor: Bu meseli sona erdireceğim, ve artık bunu İsrailde mesel olarak söylemiyecekler; fakat onlara söyle: Günler de, her rüyetin yerine gelmesi de yakındır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Onlara de ki, ‘Egemen RAB şöyle diyor: Ben bu deyişe son vereceğim. Bundan böyle İsrail'de bir daha söylenmeyecek.’ Yine onlara de ki, ‘Her görümün yerine geleceği günler yaklaştı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bundan dolayı onlara de: Rab Yehova şöyle diyor: Bu meseli sona erdireceğim, ve artık bunu İsrailde mesel olarak söylemiyecekler; fakat onlara söyle: Günler de, her rüyetin yerine gelmesi de yakındır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Онлара де ки, ‚Егемен РАБ шьойле дийор: Бен бу дейише сон вереджеим. Бундан бьойле Исраил'де бир даха сьойленмейеджек.‘ Йине онлара де ки, ‚Хер гьорюмюн йерине геледжеи гюнлер яклаштъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu nedenle onlara de, ‘Efendi Yahve şöyle diyor: ‘Bu özdeyişi sona erdireceğim ve İsrael’de bir daha özdeyiş olarak kullanmayacaklar.’” Ama onlara söyle, ‘Günler de, her görümün gerçekleşmesi de yakındır.