Ezekiel 13:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
De ki, ‘Egemen RAB şöyle diyor: İnsanları tuzağa düşürmek için herkese bilek bağı diken, her boyda baş örtüsü yapan kadınların vay başına! Kendi canınızı korurken halkımın canını mı tuzağa düşüreceksiniz?
Turkish (Yaşam Yayınları)
De ki, Egemen RAB şöyle diyor: İnsanları tuzağa düşürmek için herkese bilek bağı diken, her boyda baş örtüsü yapan kadınların vay başına! Kendi canınızı korurken halkımın canını mı tuzağa düşüreceksiniz?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve de: Rab Yehova şöyle diyor: Canlar avlamak için her dirseğe yastıklar diken, ve her boydaki adamların başı için örtüler yapan kadınların vay başına! Kendi canlarınızı yaşatmak için kavmımın canlarını mı avlıyorsunuz?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
De ki, ‘Egemen RAB şöyle diyor: İnsanları tuzağa düşürmek için herkese bilek bağı diken, her boyda baş örtüsü yapan kadınların vay başına! Kendi canınızı korurken halkımın canını mı tuzağa düşüreceksiniz?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve de: Rab Yehova şöyle diyor: Canlar avlamak için her dirseğe yastıklar diken, ve her boydaki adamların başı için örtüler yapan kadınların vay başına! Kendi canlarınızı yaşatmak için kavmımın canlarını mı avlıyorsunuz?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Де ки, ‚Егемен РАБ шьойле дийор: Инсанларъ тузаа дюшюрмек ичин херкесе билек баъ дикен, хер бойда баш ьортюсю япан кадънларън вай башъна! Кенди джанънъзъ коруркен халкъмън джанънъ мъ тузаа дюшюреджексиниз?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ve de, "Efendi Yahve şöyle diyor: 'Bütün dirseklere sihirli bağlar diken, her boydaki insanın başına örtüler yapıp canları avlayan kadınların vay haline! Halkımın canlarını mı avlıyorsunuz, kendi canlarınızı mı kurtarıyorsunuz?