Ezekiel 14:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
varlığım hakkı için diyor Egemen RAB, Nuh, Daniel ve Eyüp orada olsa bile, ne oğullarını ne de kızlarını kurtarabilirler. Doğruluklarıyla ancak kendi canlarını kurtarabilirler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
varlığım hakkı için diyor Egemen RAB, Nuh, Daniel ve Eyüp orada olsa bile, ne oğullarını ne de kızlarını kurtarabilirler. Doğruluklarıyla ancak kendi canlarını kurtarabilirler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Nuh, Daniel, ve Eyub onun içinde olsalar da, Rab Yehovanın sözü, varlığım hakkı için, ne oğul ne de kız kurtarırlar; salâhları ile ancak kendi canlarını kurtarırlar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
varlığım hakkı için diyor Egemen RAB, Nuh, Daniel ve Eyüp orada olsa bile, ne oğullarını ne de kızlarını kurtarabilirler. Doğruluklarıyla ancak kendi canlarını kurtarabilirler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Nuh, Daniel, ve Eyub onun içinde olsalar da, Rab Yehovanın sözü, varlığım hakkı için, ne oğul ne de kız kurtarırlar; salâhları ile ancak kendi canlarını kurtarırlar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
варлъъм хаккъ ичин дийор Егемен РАБ, Нух, Даниел ве Ейюп орада олса биле, не оулларънъ не де къзларънъ куртарабилирлер. Дорулукларъйла анджак кенди джанларънъ куртарабилирлер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Varlığımın hakkı için, Noa, Daniel ve İyov orada olsalar bile,” diyor Efendi Yahve, “Ne oğlunu ne de kızını kurtarabilirlerdi; doğruluklarıyla yalnızca kendi canlarını kurtarırlardı.”