Ezekiel 18:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Bu yüzden, ey İsrail halkı, sizleri, her birinizi yolunuza göre yargılayacağım. Egemen RAB böyle diyor. Dönün! İsyanlarınızdan dönün! Günahın sizi yıkıma sürüklemesine izin vermeyin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bu yüzden, ey İsrail halkı, sizleri, her birinizi yolunuza göre yargılayacağım. Egemen RAB böyle diyor. Dönün! İsyanlarınızdan dönün! Günahın sizi yıkıma sürüklemesine izin vermeyin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bundan dolayı, ey İsrail evi, size, herkese kendi yollarına göre hükmedeceğim, Rab Yehovanın sözü. Dönün, ve kendinizi bütün günahlarınızdan döndürün de, fesat sizi helâke düşürmesin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Bu yüzden, ey İsrail halkı, sizleri, her birinizi yolunuza göre yargılayacağım. Egemen RAB böyle diyor. Dönün! İsyanlarınızdan dönün! Günahın sizi yıkıma sürüklemesine izin vermeyin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bundan dolayı, ey İsrail evi, size, herkese kendi yollarına göre hükmedeceğim, Rab Yehovanın sözü. Dönün, ve kendinizi bütün günahlarınızdan döndürün de, fesat sizi helâke düşürmesin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Бу йюзден, ей Исраил халкъ, сизлери, хер биринизи йолунуза гьоре яргълаяджаъм. Егемен РАБ бьойле дийор. Дьонюн! Исянларънъздан дьонюн! Гюнахън сизи йъкъма сюрюклемесине изин вермейин.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Bu yüzden, ey İsrael evi, sizi, herkesi kendi yollarına göre yargılayacağım, ” diyor Efendi Yahve. “Dönün ve kendinizi bütün suçlarınızdan döndürün de, kötülük sizi mahvetmesin.