Ezekiel 19:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Gövdesi ateş aldı, Filizini, ürününü yakıp yok etti. Kral asası olacak kadar güçlü dalı kalmadı.’ Bu bir ağıttır ve ağıt olarak kalacaktır.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Gövdesi ateş aldı, Filizini, ürününü yakıp yok etti. Kral asası olacak kadar güçlü dalı kalmadı. Bu bir ağıttır ve ağıt olarak kalacaktır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dallarının bir çubuğundan ateş çıktı, meyvasını yiyip bitirdi, ve saltanat sürsün diye onda kuvvetli çubuk kalmadı. Bu mersiyedir, ve mersiye olarak kalacaktır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Gövdesi ateş aldı, Filizini, ürününü yakıp yok etti. Kral asası olacak kadar güçlü dalı kalmadı.’ Bu bir ağıttır ve ağıt olarak kalacaktır.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dallarının bir çubuğundan ateş çıktı, meyvasını yiyip bitirdi, ve saltanat sürsün diye onda kuvvetli çubuk kalmadı. Bu mersiyedir, ve mersiye olarak kalacaktır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Гьовдеси атеш алдъ, Филизини, юрюнюню якъп йок етти. Крал асасъ оладжак кадар гючлю далъ калмадъ.‘ Бу бир аъттър ве аът оларак каладжактър.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ateş onun dallarından çıktı. Meyvesini yedi, Öyle ki içinde hükmetmek için bir asa olacak güçlü bir dal kalmadı.' Bu bir ağıttır ve ağıt olarak kalacaktır."