Ezekiel 20:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Şimdiye dek oğullarınızı ateşte kurban edip sunularınızı sunmakla, putlarınızla kendinizi kirlettiniz. Öyleyken gelip bana danışmanıza izin verir miyim, ey İsrail halkı? Varlığım hakkı için diyor Egemen RAB, bana danışmanıza izin vermeyeceğim.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Şimdiye dek oğullarınızı ateşte kurban edip sunularınızı sunmakla, putlarınızla kendinizi kirlettiniz. Öyleyken gelip bana danışmanıza izin verir miyim, ey İsrail halkı? Varlığım hakkı için diyor Egemen RAB, bana danışmanıza izin vermeyeceğim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve bugüne kadar takdimelerinizi arzederek, oğullarınızı ateşten geçirerek bütün putlarınızla kendinizi murdar etmekte iken, ben de, ey İsrail evi, kendimi size aratır mıyım? Varlığım hakkı için, Rab Yehovanın sözü, kendimi size arattırmıyacağım;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Şimdiye dek oğullarınızı ateşte kurban edip sunularınızı sunmakla, putlarınızla kendinizi kirlettiniz. Öyleyken gelip bana danışmanıza izin verir miyim, ey İsrail halkı? Varlığım hakkı için diyor Egemen RAB, bana danışmanıza izin vermeyeceğim.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve bugüne kadar takdimelerinizi arzederek, oğullarınızı ateşten geçirerek bütün putlarınızla kendinizi murdar etmekte iken, ben de, ey İsrail evi, kendimi size aratır mıyım? Varlığım hakkı için, Rab Yehovanın sözü, kendimi size arattırmıyacağım;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Шимдийе дек оулларънъзъ атеште курбан едип сунуларънъзъ сунмакла, путларънъзла кендинизи кирлеттиниз. Ьойлейкен гелип бана данъшманъза изин верир мийим, ей Исраил халкъ? Варлъъм хаккъ ичин дийор Егемен РАБ, бана данъшманъза изин вермейеджеим.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Siz armağanlarınızı sunarken, oğullarınızı ateşten geçirirken, bugüne dek bütün putlarınızla kendinizi kirletiyor musunuz? Ey İsrael evi, kendimi size danıştırır mıyım? Varlığım hakkı için, diyor Efendi Yahve, kendimi size danıştırmayacağım!