Ezekiel 26:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sonra senin için şöyle bir ağıt yakacaklar: “ ‘Nasıl oldu da yıkıldın, Ey denizcilerin oturduğu ünlü kent! Sen ve sende oturanlar, Denizde güçlüydünüz. Dehşet salmıştınız Orada yaşayan herkese.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sonra senin için şöyle bir ağıt yakacaklar: Nasıl oldu da yıkıldın, Ey denizcilerin oturduğu ünlü kent! Sen ve sende oturanlar, Denizde güçlüydünüz. Dehşet salmıştınız Orada yaşayan herkese.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve senin üzerine mersiye okuyacaklar, ve sana diyecekler: Denizcilerin oturduğu şehir, denizde kuvvetli olan meşhur şehir, sen nasıl yok oldun, sen ve sende oturanlar, siz ki, içinizde oturanların hepsi üzerine dehşet salmıştınız!
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sonra senin için şöyle bir ağıt yakacaklar: “ ‘Nasıl oldu da yıkıldın, Ey denizcilerin oturduğu ünlü kent! Sen ve sende oturanlar, Denizde güçlüydünüz. Dehşet salmıştınız Orada yaşayan herkese.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve senin üzerine mersiye okuyacaklar, ve sana diyecekler: Denizcilerin oturduğu şehir, denizde kuvvetli olan meşhur şehir, sen nasıl yok oldun, sen ve sende oturanlar, siz ki, içinizde oturanların hepsi üzerine dehşet salmıştınız!
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сонра сенин ичин шьойле бир аът якаджаклар: „‚Насъл олду да йъкълдън, Ей денизджилерин отурдуу юнлю кент! Сен ве сенде отуранлар, Денизде гючлюйдюнюз. Дехшет салмъштънъз Орада яшаян херкесе.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Senin için ağıt yakıp sana diyecekler, “Nasıl yok oldun, Denizcilerin oturduğu, Denizde güçlü olan Ünlü kent, O ve onun sakinleri, Orada yaşayan herkesin üzerine dehşet saçmıştınız!”