Ezekiel 31:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“ ‘Egemen RAB şöyle diyor: Sedir ağacı ölüler diyarına indiği gün, ona yas tutsunlar diye derin su kaynaklarını kapattım. Irmaklarını durdurdum, gür sularının önünü kestim. O ağaç yüzünden Lübnan’ı karanlığa boğdum, bütün orman ağaçlarını kuruttum.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Egemen RAB şöyle diyor: Sedir ağacı ölüler diyarına indiği gün, ona yas tutsunlar diye derin su kaynaklarını kapattım. Irmaklarını durdurdum, gür sularının önünü kestim. O ağaç yüzünden Lübnanı karanlığa boğdum, bütün orman ağaçlarını kuruttum.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Rab Yehova şöyle diyor: Ölüler diyarına indiği gün yas tutturdum; onun için enginin üzerini örttüm, ve onun ırmaklarını alıkoydum; ve büyük suların önü kesildi; ve onun için Libnana yas tutturdum, ve onun için kırın bütün ağaçları baygın düştü.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“ ‘Egemen RAB şöyle diyor: Sedir ağacı ölüler diyarına indiği gün, ona yas tutsunlar diye derin su kaynaklarını kapattım. Irmaklarını durdurdum, gür sularının önünü kestim. O ağaç yüzünden Lübnan'ı karanlığa boğdum, bütün orman ağaçlarını kuruttum.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Rab Yehova şöyle diyor: Ölüler diyarına indiği gün yas tutturdum; onun için enginin üzerini örttüm, ve onun ırmaklarını alıkoydum; ve büyük suların önü kesildi; ve onun için Libnana yas tutturdum, ve onun için kırın bütün ağaçları baygın düştü.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„‚Егемен РАБ шьойле дийор: Седир ааджъ ьолюлер дияръна индии гюн, она яс тутсунлар дийе дерин су кайнакларънъ капаттъм. Ърмакларънъ дурдурдум, гюр суларънън ьонюню кестим. О аач йюзюнден Любнан'ъ каранлъа бодум, бютюн орман аачларънъ куруттум.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Efendi Yahve şöyle diyor: ‘Şeol'e indiği gün, yas tutturdum. Onun için engini örttüm, onun ırmaklarını alıkoydum. Büyük sular durduruldu. Lübnan'ı onun için yas tutturdum ve kırın bütün ağaçları onun için baygın düştü.