Ezekiel 33:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Doğru kişi için, ‘Kesinlikle yaşayacak’ desem, ama o doğruluğuna güvenip de kötülük yapsa, yaptığı doğru işlerin hiçbiri anımsanmayacak. Yaptığı kötülükten ötürü ölecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Doğru kişi için, Kesinlikle yaşayacak desem, ama o doğruluğuna güvenip de kötülük yapsa, yaptığı doğru işlerin hiçbiri anımsanmayacak. Yaptığı kötülükten ötürü ölecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Salih için: Mutlaka yaşıyacaktır, dediğim zaman, kendi salâhına güvenir de kötülük ederse, salih işlerinden hiç biri anılmaz; ve ettiği kötülükte, onda ölür.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Doğru kişi için, ‘Kesinlikle yaşayacak’ desem, ama o doğruluğuna güvenip de kötülük yapsa, yaptığı doğru işlerin hiçbiri anımsanmayacak. Yaptığı kötülükten ötürü ölecek.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Salih için: Mutlaka yaşıyacaktır, dediğim zaman, kendi salâhına güvenir de kötülük ederse, salih işlerinden hiç biri anılmaz; ve ettiği kötülükte, onda ölür.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Дору киши ичин, ‚Кесинликле яшаяджак‘ десем, ама о дорулууна гювенип де кьотюлюк япса, яптъъ дору ишлерин хичбири анъмсанмаяджак. Яптъъ кьотюлюктен ьотюрю ьоледжек.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Doğru adam için, ‘Elbette yaşayacaktır, dediğim zaman, eğer kendi doğruluğuna güvenir ve kötülük yaparsa, yaptığı doğru işlerin hiç biri hatırlanmayacak; ama işlediği suç içinde ölecektir.