Ezekiel 33:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
aldığı rehini geri verse, çaldığını ödese, yaşam veren kurallar uyarınca davranıp günah işlemese kesinlikle yaşayacak, ölmeyecektir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
aldığı rehini geri verse, çaldığını ödese, yaşam veren kurallar uyarınca davranıp günah işlemese kesinlikle yaşayacak, ölmeyecektir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
kötü adam rehini geri verir, soygunculukla aldığını öder, kötülük etmiyerek hayat kanunlarında yürürse, mutlaka yaşar, ölmez.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
aldığı rehini geri verse, çaldığını ödese, yaşam veren kurallar uyarınca davranıp günah işlemese kesinlikle yaşayacak, ölmeyecektir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
kötü adam rehini geri verir, soygunculukla aldığını öder, kötülük etmiyerek hayat kanunlarında yürürse, mutlaka yaşar, ölmez.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
алдъъ рехини гери версе, чалдъънъ ьодесе, яшам верен кураллар уярънджа давранъп гюнах ишлемесе кесинликле яшаяджак, ьолмейеджектир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Eğer kötü adam rehinini geri verir, soygunculukla aldığını geri verir, yaşam kurallarına göre yürür ve hiçbir suç işlemezse, kesinlikle yaşayacaktır. Ölmeyecektir.