Ezekiel 37:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
şöyle yanıtlayacaksın: ‘Egemen RAB şöyle diyor: Efrayim’in elindeki değneği –Yusuf’la dostları İsrail oymaklarının değneğini– alıp Yahuda değneğiyle birleştireceğim. İkisinden bir değnek yapıp elimde tutacağım.’
Turkish (Yaşam Yayınları)
şöyle yanıtlayacaksın: Egemen RAB şöyle diyor: Efrayimin elindeki değneği -Yusufla dostları İsrail oymaklarının değneğini- alıp Yahuda değneğiyle birleştireceğim. İkisinden bir değnek yapıp elimde tutacağım.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
onlara de: Rab Yehova şöyle diyor: İşte, ben Efraimin elinde olan Yusufun değneğini ve arkadaşları İsrail sıptlarını alacağım; ve onları Yahuda değneğine katacağım, ve onları bir değnek edeceğim, ve benim elimde bir olacaklar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
şöyle yanıtlayacaksın: ‘Egemen RAB şöyle diyor: Efrayim'in elindeki değneği –Yusuf'la dostları İsrail oymaklarının değneğini– alıp Yahuda değneğiyle birleştireceğim. İkisinden bir değnek yapıp elimde tutacağım.’
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
onlara de: Rab Yehova şöyle diyor: İşte, ben Efraimin elinde olan Yusufun değneğini ve arkadaşları İsrail sıptlarını alacağım; ve onları Yahuda değneğine katacağım, ve onları bir değnek edeceğim, ve benim elimde bir olacaklar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
шьойле янътлаяджаксън: ‚Егемен РАБ шьойле дийор: Ефрайим'ин елиндеки денеи –Йусуф'ла достларъ Исраил оймакларънън денеини– алъп Яхуда денеийле бирлештиреджеим. Икисинден бир денек япъп елимде тутаджаъм.‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Onlara söyle, ‘Efendi Yahve şöyle diyor: İşte, Efraim'in elinde olan Yosef'in değneğini ve yoldaşları İsrael oymaklarını alacağım; onları Yahuda değneğine koyacağım, onları bir değnek yapacağım ve onlar benim elimde bir olacaklar.