Ezekiel 38:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Seni geldiğin yoldan geri çevirecek, çenelerine çengel takacağım. Seni ve bütün ordunu, atları, tam donanmış atlıları, küçük büyük kalkanlı, hepsi kılıç kullanan büyük kalabalığı dışarıya sürükleyeceğim.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Seni geldiğin yoldan geri çevirecek, çenelerine çengel takacağım. Seni ve bütün ordunu, atları, tam donanmış atlıları, küçük büyük kalkanlı, hepsi kılıç kullanan büyük kalabalığı dışarıya sürükleyeceğim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve seni geri çevireceğim, ve çenelerine çengeller takacağım, seni ve bütün ordunu, atları ve atlıları, hepsi ağır esvap giyinmiş büyük kalkanlı, ve küçük kalkanlı, hepsi kılıç kullanan büyük bir cümhuru,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Seni geldiğin yoldan geri çevirecek, çenelerine çengel takacağım. Seni ve bütün ordunu, atları, tam donanmış atlıları, küçük büyük kalkanlı, hepsi kılıç kullanan büyük kalabalığı dışarıya sürükleyeceğim.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve seni geri çevireceğim, ve çenelerine çengeller takacağım, seni ve bütün ordunu, atları ve atlıları, hepsi ağır esvap giyinmiş büyük kalkanlı, ve küçük kalkanlı, hepsi kılıç kullanan büyük bir cümhuru,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сени гелдиин йолдан гери чевиреджек, ченелерине ченгел такаджаъм. Сени ве бютюн ордуну, атларъ, там донанмъш атлъларъ, кючюк бюйюк калканлъ, хепси кълъч кулланан бюйюк калабалъъ дъшаръя сюрюклейеджеим.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Seni geri çevireceğim, çenelerine çengeller takacağım ve seni ve bütün ordunu, atları ve atlılarını, hepsi tam zırh giyinmiş, büyük kalkanlı ve küçük kalkanlı, hepsi kılıç kullanan büyük bir topluluğu;