Ezekiel 44:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Dış avluya halkın yanına çıkmadan önce, hizmet ederken giydikleri giysileri çıkarıp kutsal odalara koyacak, başka giysiler giyecekler. Öyle ki, o giysilerin kutsallığını halka geçirmesinler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Dış avluya halkın yanına çıkmadan önce, hizmet ederken giydikleri giysileri çıkarıp kutsal odalara koyacak, başka giysiler giyecekler. Öyle ki, o giysilerin kutsallığını halka geçirmesinler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dış avluya, kavmın yanına dış avluya çıktıkları zaman, hizmet ederlerken üzerlerinde bulunan esvaplarını çıkaracaklar, ve onları mukaddes odalara koyacaklar; ve o esvapları ile kavmı takdis etmesinler diye başka esvaplar giyecekler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Dış avluya halkın yanına çıkmadan önce, hizmet ederken giydikleri giysileri çıkarıp kutsal odalara koyacak, başka giysiler giyecekler. Öyle ki, o giysilerin kutsallığını halka geçirmesinler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dış avluya, kavmın yanına dış avluya çıktıkları zaman, hizmet ederlerken üzerlerinde bulunan esvaplarını çıkaracaklar, ve onları mukaddes odalara koyacaklar; ve o esvapları ile kavmı takdis etmesinler diye başka esvaplar giyecekler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Дъш авлуя халкън янъна чъкмадан ьондже, хизмет едеркен гийдиклери гийсилери чъкаръп кутсал одалара кояджак, башка гийсилер гийеджеклер. Ьойле ки, о гийсилерин кутсаллъънъ халка гечирмесинлер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Dış avluya, halkın yanına dış avluya çıktıklarında, hizmet ettikleri giysilerini çıkarıp onları kutsal odalara koyacaklar. Giysileriyle halkı kutsamamak için başka giysiler giyecekler.