Ezekiel 45:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“ ‘Egemen RAB şöyle diyor: Yeter artık, ey İsrail önderleri! Zorbalığı, baskıyı bırakın. Adil ve doğru olanı yapın. Halkımı kendi topraklarından kovmayın. Egemen RAB böyle diyor.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Egemen RAB şöyle diyor: Yeter artık, ey İsrail önderleri! Zorbalığı, baskıyı bırakın. Adil ve doğru olanı yapın. Halkımı kendi topraklarından kovmayın. Egemen RAB böyle diyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Rab Yehova şöyle diyor: Ey İsrail beyleri, sizin için yeter oldu; zorbalığı ve soygunculuğu kaldırın, ve adaleti ve doğruluğu yapın; kavmımı mülklerinden kovmaktan el çekin, Rab Yehovanın sözü.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“ ‘Egemen RAB şöyle diyor: Yeter artık, ey İsrail önderleri! Zorbalığı, baskıyı bırakın. Adil ve doğru olanı yapın. Halkımı kendi topraklarından kovmayın. Egemen RAB böyle diyor.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Rab Yehova şöyle diyor: Ey İsrail beyleri, sizin için yeter oldu; zorbalığı ve soygunculuğu kaldırın, ve adaleti ve doğruluğu yapın; kavmımı mülklerinden kovmaktan el çekin, Rab Yehovanın sözü.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„‚Егемен РАБ шьойле дийор: Йетер артък, ей Исраил ьондерлери! Зорбалъъ, баскъйъ бъракън. Адил ве дору оланъ япън. Халкъмъ кенди топракларъндан ковмайън. Егемен РАБ бьойле дийор.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“‘Efendi Yahve şöyle diyor: “Yeter artık, ey İsrael beyleri! Zorbalığı ve yağmayı kaldırın, adaleti ve doğruluğu yerine getirin! Halkımı mülksüzleştirmeyi bırakın!” diyor Efendi Yahve.