Ezekiel 46:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“ ‘Egemen RAB şöyle diyor: Eğer önder oğullarından birine kendi mülkünden armağan ederse, bu mülk torunlarına da geçecek. Miras yoluyla bu onların mülkü olacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Egemen RAB şöyle diyor: Eğer önder oğullarından birine kendi mülkünden armağan ederse, bu mülk torunlarına da geçecek. Miras yoluyla bu onların mülkü olacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Rab Yehova şöyle diyor: Eğer oğullarından birine bey hediye ederse, kendi mirasıdır, oğullarının olacaktır; miras yolu ile onların mülküdür.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“ ‘Egemen RAB şöyle diyor: Eğer önder oğullarından birine kendi mülkünden armağan ederse, bu mülk torunlarına da geçecek. Miras yoluyla bu onların mülkü olacak.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Rab Yehova şöyle diyor: Eğer oğullarından birine bey hediye ederse, kendi mirasıdır, oğullarının olacaktır; miras yolu ile onların mülküdür.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„‚Егемен РАБ шьойле дийор: Еер ьондер оулларъндан бирине кенди мюлкюнден армаан едерсе, бу мюлк торунларъна да гечеджек. Мирас йолуйла бу онларън мюлкю оладжак.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“‘Efendi Yahve şöyle diyor: “Eğer bey oğullarından birine armağan verirse, bu onun mirasıdır. Oğullarına ait olacaktır. Miras yoluyla onların mülküdür.