Ezekiel 46:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Önder görevlilerinden birine kendi mülkünden armağan ederse, görevli toprak parçasını özgürlük yılına dek elinde tutacak. Sonra öndere geri verecek. Önderin mirası ancak oğullarına geçebilir, onların olacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Önder görevlilerinden birine kendi mülkünden armağan ederse, görevli toprak parçasını özgürlük yılına dek elinde tutacak. Sonra öndere geri verecek. Önderin mirası ancak oğullarına geçebilir, onların olacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat kullarından birine kendi mirasından hediye ederse, ibra yılına kadar onun olacak; o zaman beye dönecektir; fakat mirasına gelince, oğullarının olacaktır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Önder görevlilerinden birine kendi mülkünden armağan ederse, görevli toprak parçasını özgürlük yılına dek elinde tutacak. Sonra öndere geri verecek. Önderin mirası ancak oğullarına geçebilir, onların olacak.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat kullarından birine kendi mirasından hediye ederse, ibra yılına kadar onun olacak; o zaman beye dönecektir; fakat mirasına gelince, oğullarının olacaktır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ьондер гьоревлилеринден бирине кенди мюлкюнден армаан едерсе, гьоревли топрак парчасънъ ьозгюрлюк йълъна дек елинде тутаджак. Сонра ьондере гери вереджек. Ьондерин мирасъ анджак оулларъна гечебилир, онларън оладжак.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama mirasından hizmetkârlarından birine armağan verirse, özgürlük yılına kadar onun olacaktır; sonra beye geri dönecektir; ama mirasına gelince, oğullarının olacaktır.