Ezekiel 5:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Öfke, kızgınlık ve acı paylamalarla sizi cezalandırdığımda çevrenizdeki uluslar arasında alay konusu olacak, aşağılanacaksınız; ders alınacak, şaşılacak bir duruma düşeceksiniz. Ben, RAB bunu söyledim.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Öfke, kızgınlık ve acı paylamalarla sizi cezalandırdığımda çevrenizdeki uluslar arasında alay konusu olacak, aşağılanacaksınız; ders alınacak, şaşılacak bir duruma düşeceksiniz. Ben, RAB bunu söyledim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çevrende olan milletler için utanılacak, eğlenilecek, ders alınacak, ve şaşılacak bir şey olacaksın, o zaman ki, öfke ile ve kızgınlıkla, ve kızgın azarlamalarla senin üzerinde hükümler yürüteceğim (ben, RAB, ben söyledim);
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Öfke, kızgınlık ve acı paylamalarla sizi cezalandırdığımda çevrenizdeki uluslar arasında alay konusu olacak, aşağılanacaksınız; ders alınacak, şaşılacak bir duruma düşeceksiniz. Ben, RAB bunu söyledim.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çevrende olan milletler için utanılacak, eğlenilecek, ders alınacak, ve şaşılacak bir şey olacaksın, o zaman ki, öfke ile ve kızgınlıkla, ve kızgın azarlamalarla senin üzerinde hükümler yürüteceğim (ben, RAB, ben söyledim);
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ьофке, къзгънлък ве аджъ пайламаларла сизи джезаландърдъъмда чеврениздеки улуслар арасънда алай конусу оладжак, ашаъланаджаксънъз; дерс алънаджак, шашъладжак бир дурума дюшеджексиниз. Бен, РАБ буну сьойледим.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O zaman ki, öfkeyle, gazapla, gazap dolu azarlamalarla üzerine yargılar yürüttüğümde, çevrenizdeki uluslar için utanç, alay, ders ve şaşkınlık konusu olacaksın. Ben, Yahve, bunu söyledim.