Ezekiel 7:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Gümüşlerini sokağa atacaklar. Altınları kirli sayılacak. RAB’bin öfkesini boşalttığı gün onları ne altınları, ne gümüşleri kurtarabilir. Bunlarla ne açlıklarını giderebilir, ne karınlarını doyurabilirler. Altın ve gümüş onları suça sürükledi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Gümüşlerini sokağa atacaklar. Altınları kirli sayılacak. RABbin öfkesini boşalttığı gün onları ne altınları, ne gümüşleri kurtarabilir. Bunlarla ne açlıklarını giderebilir, ne karınlarını doyurabilirler. Altın ve gümüş onları suça sürükledi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Gümüşlerini sokaklara atacaklar, ve altınları murdar şey sayılacak, RABBİN gazap gününde gümüşleri ve altınları onları kurtaramıyacak; canlarını doyurmıyacak, ve karınlarını doldurmıyacak; çünkü onlara fesat tökezi oldu.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Gümüşlerini sokağa atacaklar. Altınları kirli sayılacak. RAB 'bin öfkesini boşalttığı gün onları ne altınları, ne gümüşleri kurtarabilir. Bunlarla ne açlıklarını giderebilir, ne karınlarını doyurabilirler. Altın ve gümüş onları suça sürükledi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Gümüşlerini sokaklara atacaklar, ve altınları murdar şey sayılacak, RABBİN gazap gününde gümüşleri ve altınları onları kurtaramıyacak; canlarını doyurmıyacak, ve karınlarını doldurmıyacak; çünkü onlara fesat tökezi oldu.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Гюмюшлерини сокаа атаджаклар. Алтънларъ кирли сайъладжак. РАБ 'бин ьофкесини бошалттъъ гюн онларъ не алтънларъ, не гюмюшлери куртарабилир. Бунларла не ачлъкларънъ гидеребилир, не карънларънъ дойурабилирлер. Алтън ве гюмюш онларъ суча сюрюкледи.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Gümüşlerini sokaklara atacaklar ve altınları kirli bir şey gibi olacak. Gümüşleri ve altınları, Yahve'nin gazap gününde onları kurtaramayacak. Canlarını doyurmayacak ve karınlarını doldurmayacak; çünkü bu, onların suçlarının tökez taşı oldu.