Ezra 9:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunun için kızlarınızı onların oğullarına vermeyin. Onların kızlarını da oğullarınıza almayın. Hiçbir zaman onların esenliği ve iyiliği için çalışmayın. Öyle ki, güç bulasınız, ülkenin iyi ürünlerini yiyesiniz ve ülkeyi sonsuza dek oğullarınıza miras bırakasınız.’
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunun için kızlarınızı onların oğullarına vermeyin. Onların kızlarını da oğullarınıza almayın. Hiçbir zaman onların esenliği ve iyiliği için çalışmayın. Öyle ki, güç bulasınız, ülkenin iyi ürünlerini yiyesiniz ve ülkeyi sonsuza dek oğullarınıza miras bırakasınız.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve şimdi kızlarınızı onların oğullarına vermeyin, ve onların kızlarını oğullarınıza almayın, ve onların selâmetini ve iyiliğini hiç aramayın ki, kuvvet bulasınız, ve memleketin iyi şeyini yiyesiniz, ve onu oğullarınıza ebediyen miras olarak bırakasınız.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bunun için kızlarınızı onların oğullarına vermeyin. Onların kızlarını da oğullarınıza almayın. Hiçbir zaman onların esenliği ve iyiliği için çalışmayın. Öyle ki, güç bulasınız, ülkenin iyi ürünlerini yiyesiniz ve ülkeyi sonsuza dek oğullarınıza miras bırakasınız.’
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve şimdi kızlarınızı onların oğullarına vermeyin, ve onların kızlarını oğullarınıza almayın, ve onların selâmetini ve iyiliğini hiç aramayın ki, kuvvet bulasınız, ve memleketin iyi şeyini yiyesiniz, ve onu oğullarınıza ebediyen miras olarak bırakasınız.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунун ичин къзларънъзъ онларън оулларъна вермейин. Онларън къзларънъ да оулларънъза алмайън. Хичбир заман онларън есенлии ве ийилии ичин чалъшмайън. Ьойле ки, гюч буласънъз, юлкенин ийи юрюнлерини йийесиниз ве юлкейи сонсуза дек оулларънъза мирас бъракасънъз.‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu nedenle, kızlarınızı onların oğullarına vermeyin. Onların kızlarını oğullarınıza almayın, sonsuza dek onların esenliğini ya da başarısını aramayın ki, güçlü olasınız ve memleketin en iyi şeyini yiyesiniz ve onu sonsuza dek çocuklarına miras olarak bırakasınız.'"