Galatians 3:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Hiç kimsenin şeriatla Allah katında sâlih sayılmayacağı açıktır. Habakkuk Peygamber’in dediği gibi, “Sâlih kişi imanı sayesinde ebedî hayata kavuşacaktır.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Tanrı katında hiç kimsenin Yasa’yla aklanmadığı açıktır. Çünkü “İmanla aklanan yaşayacaktır.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Şimdi, Allahʼın gözünde hiç kimse kanunla doğru sayılmayacak. Bu besbelli. Çünkü “Allahʼın doğru saydığı kişi imanı sayesinde hayat bulacak.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tanrı katında hiç kimsenin Yasayla aklanmadığı açıktır. Çünkü İmanla aklanan yaşayacaktır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve bellidir ki, Allah indinde kimse şeriatle salih sayılmaz; çünkü: “Salih, iman ile yaşıyacaktır;”
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Tanrı'nın önünde hiç kimsenin Yasa uyarınca doğrulukla donatılmadığı açıktır. Çünkü “Doğru kişi imanla yaşayacaktır.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve bellidir ki, Allah indinde kimse şeriatle salih sayılmaz; çünkü: “Salih, iman ile yaşıyacaktır;”
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Танръ катънда хич кимсенин Яса'йла акланмадъъ ачъктър. Чюнкю „Иманла акланан яшаяджактър.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Artık hiç kimsenin Tanrı önünde Yasa’yla aklanmadığı açıktır. Çünkü, “Doğru kişi imanla yaşayacaktır.”