Galatians 3:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Allah İbrahim’e ve onun soyundan gelene vaatte bulundu. Allah, sanki birçok kişiyi kastediyormuş gibi, “soyundan gelenler” demedi. “Soyundan gelen” demekle tek bir kişiyi, yani Mesih’i kastetti.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Vaatler İbrahim’e ve soyundan olana verildi. Tanrı birçok kişiden söz ediyormuş gibi, “Ve soyundan olanlara” demiyor; “Soyundan olana” demekle tek bir kişiden, yani Mesih’ten söz ediyor.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Allahʼın İbrahimʼe ve onun soyundan gelene verdiği vaatler de böyledir. Allah sanki birçok kişiden söz ediyormuş gibi “ve soyundan gelenlere” demiyor. Hayır, “ve soyundan gelene” demekle tek bir kişiden söz ediyor. O kişi Mesihʼtir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Vaatler İbrahime ve soyundan olana verildi. Tanrı birçok kişiden söz ediyormuş gibi, Ve soyundan olanlara demiyor; Soyundan olana demekle tek bir kişiden, yani Mesihten söz ediyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi vaitler İbrahime, ve kendi zürriyetine edildi. Ve bir çokları için imiş gibi: “Ve zürriyetlere” değil, fakat bir fert için imiş gibi: “Ve senin zürriyetine,” diyor ki, bu da Mesihtir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Vaatler İbrahim'e 've onun soyuna' verildi. Birçok kişiyi kapsıyormuş gibi, 'soylarına' denmiyor. Tam tersine, tek kişiyi kapsar nitelikte, tekil olarak 've senin soyuna' deniyor ki, bu Mesih'tir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi vaitler İbrahime, ve kendi zürriyetine edildi. Ve bir çokları için imiş gibi: “Ve zürriyetlere” değil, fakat bir fert için imiş gibi: “Ve senin zürriyetine,” diyor ki, bu da Mesihtir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ваатлер Ибрахим'е ве сойундан олана верилди. Танръ бирчок кишиден сьоз едийормуш гиби, „Ве сойундан оланлара“ демийор; „Сойундан олана“ демекле тек бир кишиден, яни Месих'тен сьоз едийор.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Vaatler Avraham’a ve onun soyuna söylendi. Birçok kişiyi kapsıyormuş gibi soyundan olanlara demiyor, ancak bir kişi için, “Soyundan olana” diyor, ki bu Mesih’tir.