Galatians 6:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Ey mümin kardeşlerim, sizler Mukaddes Ruh’a tâbisiniz. Birini suç işlerken yakalarsanız onu yumuşak ruhla yola getirin. Siz de ayartılmamak için kendinizi kollayın.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kardeşler, eğer biri suç işlerken yakalanırsa, ruhsal olan sizler, böyle birini yumuşak ruhla yola getirin. Siz de ayartılmamak için kendinizi kollayın.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kardeşler, birisi suç işlerken yakalansa bile, Kutsal Ruhʼa uyan kişiler olarak onu yumuşak huyla yola getirin. Siz de yoldan saptırılmamak için kendinizi kollayın.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kardeşler, eğer biri suç işlerken yakalanırsa, ruhsal olan sizler, böyle birini yumuşak ruhla yola getirin. Siz de ayartılmamak için kendinizi kollayın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
EY kardeşler, siz ki, ruhanîsiniz, eğer bir adam bir suçta tutulursa, böyle birini hilim ruhu ile ıslâh edin; sen de imtihan olunmıyasın diye, kendini sakın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kardeşlerim! Eğer biri suçüstü yakalanırsa, siz ruhsal olanlar yumuşak huylulukla onu doğru yola getirin. Günahla denenmeyesiniz diye kendinize dikkat edin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Y kardeşler, siz ki, ruhanîsiniz, eğer bir adam bir suçta tutulursa, böyle birini hilim ruhu ile ıslâh edin; sen de imtihan olunmıyasın diye, kendini sakın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кардешлер, еер бири суч ишлеркен якаланърса, рухсал олан сизлер, бьойле бирини йумушак рухла йола гетирин. Сиз де аяртълмамак ичин кендинизи коллайън.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kardeşler, eğer biri suç işlerken yakalanırsa, ruhsal olan sizler, böyle birini yumuşak bir ruhla yola getirin. Siz de ayartılmamak için kendinize dikkat edin.