Genesis 12:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Oradan Beytel’in doğusundaki dağlık bölgeye doğru gitti. Çadırını batıdaki Beytel’le doğudaki Ay Kenti’nin arasına kurdu. Orada RAB’be bir sunak yapıp RAB’bi adıyla çağırdı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Oradan Beytelin doğusundaki dağlık bölgeye doğru gitti. Çadırını batıdaki Beytelle doğudaki Ay Kentinin arasına kurdu. Orada RABbe bir sunak yapıp RABbi adıyla çağırdı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve oradan Beyt-elin şarkında olan dağa hareket etti, garbında Beyt-el ve şarkında Ay olarak çadırını kurdu; ve orada RABBE bir mezbah yaptı, ve RABBİN ismini çağırdı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Oradan Beytel'in doğusundaki dağlık bölgeye doğru gitti. Çadırını batıdaki Beytel'le doğudaki Ay Kenti'nin arasına kurdu. Orada RAB 'be bir sunak yapıp RAB 'bi adıyla çağırdı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve oradan Beyt-elin şarkında olan dağa hareket etti, garbında Beyt-el ve şarkında Ay olarak çadırını kurdu; ve orada RABBE bir mezbah yaptı, ve RABBİN ismini çağırdı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Орадан Бейтел'ин доусундаки далък бьолгейе дору гитти. Чадърънъ батъдаки Бейтел'ле доудаки Ай Кенти'нин арасъна курду. Орада РАБ 'бе бир сунак япъп РАБ 'би адъйла чаърдъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Beytel'in doğusunda olan dağa gitmek üzere oradan ayrıldı. Çadırını batıdaki Beytel'le doğudaki Ay Kenti’nin arasına kurdu. Orada Yahve’ye bir sunak yaptı ve Yahve’nin adını çağırdı.