Genesis 14:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Avram Sodom Kralı’na, “Yeri göğü yaratan yüce Tanrı RAB’bin önünde sana ait hiçbir şey, bir iplik, bir çarık bağı bile almayacağıma ant içerim” diye karşılık verdi, “Öyle ki, ‘Avram’ı zengin ettim’ demeyesin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Avram Sodom Kralına, Yeri göğü yaratan yüce Tanrı RABbin önünde sana ait hiçbir şey, bir iplik, bir çarık bağı bile almayacağıma ant içerim diye karşılık verdi, Öyle ki, Avramı zengin ettim demeyesin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Abram Sodom kıralına dedi: Göklerin ve yerin sahibi Yüce Allaha, RABBE,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Avram Sodom Kralı'na, “Yeri göğü yaratan yüce Tanrı RAB 'bin önünde sana ait hiçbir şey, bir iplik, bir çarık bağı bile almayacağıma ant içerim” diye karşılık verdi, “Öyle ki, ‘Avram'ı zengin ettim’ demeyesin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Abram Sodom kıralına dedi: Göklerin ve yerin sahibi Yüce Allaha, RABBE,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Аврам Содом Кралъ'на, „Йери гьою яратан йюдже Танръ РАБ 'бин ьонюнде сана аит хичбир шей, бир иплик, бир чарък баъ биле алмаяджаъма ант ичерим“ дийе каршълък верди, „Ьойле ки, ‚Аврам'ъ зенгин еттим‘ демейесин.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Avram Sodom Kralı’na şöyle dedi: “Sana ait hiçbir şey, bir iplik, bir çarık bağı bile almayacağıma göğün ve yerin sahibi Yüce Tanrı Yahve'ye elimi kaldırdım. Öyle ki, ‘Avram'ı zengin ettim’ demeyesin.