Genesis 26:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Oradan ayrılıp başka bir yerde kuyu kazdırdı. Bu kuyu yüzünden kavga çıkmadı. Bu nedenle İshak ona Rehovot adını verdi. “RAB en sonunda bize rahatlık verdi” dedi, “Bu ülkede verimli olacağız.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Oradan ayrılıp başka bir yerde kuyu kazdırdı. Bu kuyu yüzünden kavga çıkmadı. Bu nedenle İshak ona Rehovotfş adını verdi. RAB en sonunda bize rahatlık verdi dedi, Bu ülkede verimli olacağız.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve oradan göç edip başka bir kuyu kazdı; ve bunun için kavga etmediler; ve bunun adını Rehobot koydu; ve dedi: Çünkü şimdi RAB bize genişlik verdi, ve memlekette semereli olacağız.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Oradan ayrılıp başka bir yerde kuyu kazdırdı. Bu kuyu yüzünden kavga çıkmadı. Bu nedenle İshak ona Rehovot adını verdi. “ RAB en sonunda bize rahatlık verdi” dedi, “Bu ülkede verimli olacağız.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve oradan göç edip başka bir kuyu kazdı; ve bunun için kavga etmediler; ve bunun adını Rehobot koydu; ve dedi: Çünkü şimdi RAB bize genişlik verdi, ve memlekette semereli olacağız.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Орадан айрълъп башка бир йерде куйу каздърдъ. Бу куйу йюзюнден кавга чъкмадъ. Бу неденле Исхак она Реховот адънъ верди. „ РАБ ен сонунда бизе рахатлък верди“ деди, „Бу юлкеде веримли оладжаъз.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Oradan ayrılıp başka bir kuyu kazdılar. Bunun için kavga etmediler. Bu yüzden ona Rehovot adını verdi. “Çünkü Yahve bize şimdi yer verdi ve biz bu ülkede verimli olacağız.” dedi.