Genesis 26:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Açıkça gördük ki, RAB seninle” diye yanıtladılar, “Onun için, aramızda ant olsun: Biz nasıl sana dokunmadıksa, hep iyi davranarak seni esenlik içinde gönderdikse, sen de bize kötülük etme. Bu konuda seninle anlaşalım. Sen şimdi RAB’bin kutsadığı bir adamsın.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Açıkça gördük ki, RAB seninle diye yanıtladılar, Onun için, aramızda ant olsun: Biz nasıl sana dokunmadıksa, hep iyi davranarak seni esenlik içinde gönderdikse, sen de bize kötülük etme. Bu konuda seninle anlaşalım. Sen şimdi RABbin kutsadığı bir adamsın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dediler: RAB seninle olduğunu biz açıkça gördük; ve şimdi aramızda, seninle bizim aramızda, bir yemin olsun,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Açıkça gördük ki, RAB seninle” diye yanıtladılar, “Onun için, aramızda ant olsun: Biz nasıl sana dokunmadıksa, hep iyi davranarak seni esenlik içinde gönderdikse, sen de bize kötülük etme. Bu konuda seninle anlaşalım. Sen şimdi RAB 'bin kutsadığı bir adamsın.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dediler: RAB seninle olduğunu biz açıkça gördük; ve şimdi aramızda, seninle bizim aramızda, bir yemin olsun,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Ачъкча гьордюк ки, РАБ сенинле“ дийе янътладълар, „Онун ичин, арамъзда ант олсун: Биз насъл сана докунмадъкса, хеп ийи давранарак сени есенлик ичинде гьондердиксе, сен де бизе кьотюлюк етме. Бу конуда сенинле анлашалъм. Сен шимди РАБ 'бин кутсадъъ бир адамсън.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Yahve'nin seninle olduğunu açıkça gördük” dediler.