Genesis 29:32 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Lea hamile kalıp bir erkek çocuk doğurdu. Adını Ruben koydu. “Çünkü RAB mutsuzluğumu gördü” dedi, “Kuşkusuz artık kocam beni sever.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Lea hamile kalıp bir erkek çocuk doğurdu. Adını Ruben koydu. Çünkü RAB mutsuzluğumu gördü dedi, Kuşkusuz artık kocam beni sever.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Lea gebe kalıp bir oğul doğurdu, ve onun adını Ruben koydu; çünkü dedi: Çünkü RAB hakirliğimi gördü; çünkü kocam şimdi beni sevecek.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Lea hamile kalıp bir erkek çocuk doğurdu. Adını Ruben koydu. “Çünkü RAB mutsuzluğumu gördü” dedi, “Kuşkusuz artık kocam beni sever.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Lea gebe kalıp bir oğul doğurdu, ve onun adını Ruben koydu; çünkü dedi: Çünkü RAB hakirliğimi gördü; çünkü kocam şimdi beni sevecek.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Леа хамиле калъп бир еркек чоджук доурду. Адънъ Рубен койду. „Чюнкю РАБ мутсузлууму гьордю“ деди, „Кушкусуз артък коджам бени север.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Lea hamile kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu, adını Ruven (Bak erkek çocuk) koydu. Çünkü, “Madem Yahve çektiğim sıkıntıyı gördü. Şimdi kocam beni sevecek.” dedi.