Genesis 3:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sonra, “Adem iyiyle kötüyü bilmekle bizlerden biri gibi oldu” dedi, “Artık yaşam ağacına uzanıp meyve almasına, yiyip ölümsüz olmasına izin verilmemeli.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sonra, Adem iyiyle kötüyü bilmekle bizlerden biri gibi oldu dedi, Artık yaşam ağacına uzanıp meyve almasına, yiyip ölümsüz olmasına izin verilmemeli.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve RAB Allah dedi: İşte, adam iyiyi ve kötüyü bilmekte bizden biri gibi oldu; ve şimdi elini uzatmasın ve hayat ağacından almasın, ve yemesin ve ebediyen yaşamasın diye —
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sonra, “Adem iyiyle kötüyü bilmekle bizlerden biri gibi oldu” dedi, “Artık yaşam ağacına uzanıp meyve almasına, yiyip ölümsüz olmasına izin verilmemeli.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve RAB Allah dedi: İşte, adam iyiyi ve kötüyü bilmekte bizden biri gibi oldu; ve şimdi elini uzatmasın ve hayat ağacından almasın, ve yemesin ve ebediyen yaşamasın diye —
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сонра, „Адем ийийле кьотюйю билмекле бизлерден бири гиби олду“ деди, „Артък яшам ааджъна узанъп мейве алмасъна, йийип ьолюмсюз олмасъна изин верилмемели.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve Tanrı şöyle dedi: “İşte, adam iyiyi ve kötüyü bilmekle bizden biri gibi oldu. Şimdi, elini uzatıp yaşam ağacından almasın, yiyip sonsuza dek yaşamasın.”