Genesis 43:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Şöyle yanıtladılar: “Adam, ‘Babanız hâlâ yaşıyor mu? Başka kardeşiniz var mı?’ diye sordu. Bizimle ve akrabalarımızla ilgili öyle sorular sordu ki, yanıt vermek zorunda kaldık. Kardeşinizi getirin diyeceğini nereden bilebilirdik?”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Şöyle yanıtladılar: Adam, Babanız hâlâ yaşıyor mu? Başka kardeşiniz var mı? diye sordu. Bizimle ve akrabalarımızla ilgili öyle sorular sordu ki, yanıt vermek zorunda kaldık. Kardeşinizi getirin diyeceğini nereden bilebilirdik?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dediler: O adam: Daha babanız sağ mı? başka kardeşiniz var mı? diye bizim hakkımızda ve akrabamız hakkında sordukça sordu, biz de ona bu sözlere göre bildirdik. Kardeşinizi getirin, diyeceğini hiç bilir mi idik?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Şöyle yanıtladılar: “Adam, ‘Babanız hâlâ yaşıyor mu? Başka kardeşiniz var mı?’ diye sordu. Bizimle ve akrabalarımızla ilgili öyle sorular sordu ki, yanıt vermek zorunda kaldık. Kardeşinizi getirin diyeceğini nereden bilebilirdik?”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dediler: O adam: Daha babanız sağ mı? başka kardeşiniz var mı? diye bizim hakkımızda ve akrabamız hakkında sordukça sordu, biz de ona bu sözlere göre bildirdik. Kardeşinizi getirin, diyeceğini hiç bilir mi idik?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Шьойле янътладълар: „Адам, ‚Бабанъз хяля яшъйор му? Башка кардешиниз вар мъ?‘ дийе сорду. Бизимле ве акрабаларъмъзла илгили ьойле сорулар сорду ки, янът вермек зорунда калдък. Кардешинизи гетирин дийеджеини нереден билебилирдик?“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Onlar, “Adam doğrudan bizim ve akrabalarımız hakkında, ‘Babanız yaşıyor mu? Başka kardeşiniz var mı?’ diyerek sorular sordu. Biz de yanıt verdik. ‘Kardeşinizi getirin’ diyeceğini nereden bilebilirdik?” dediler.