Hebrews 11:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İbrahim, Allah’ın İshak’ı ölümden bile diriltmeye muktedir olduğuna güveniyordu. Buna göre de İshak’ı, tabiri caizse, ölümden geri aldı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İbrahim Tanrı’nın ölüleri bile diriltebileceğini düşündü; nitekim İshak’ı simgesel şekilde ölümden geri aldı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İbrahim Allahʼın ölüleri bile diriltme gücüne sahip olduğunu düşündü. Gerçekten de olup biten, İshakʼı ölümden geri almaya benzeyen bir şeydi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İbrahim Tanrının ölüleri bile diriltebileceğini düşündü; nitekim İshakı simgesel şekilde ölümden geri aldı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Allahın ölülerden bile kıyam ettirmeğe kadir olduğunu sayarak, biricik oğlunu takdim ediyordu; ve bir temsil ile onu oradan geri aldı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bunun için, Tanrı'nın ölüler arasından diriltmeye bile gücü olduğunu düşündü. Böylece İshak'ı simgesel anlamda ölümden geri aldı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Allahın ölülerden bile kıyam ettirmeğe kadir olduğunu sayarak, biricik oğlunu takdim ediyordu; ve bir temsil ile onu oradan geri aldı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ибрахим Танръ'нън ьолюлери биле дирилтебиледжеини дюшюндю; нитеким Исхак'ъ симгесел шекилде ьолюмден гери алдъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunun için, Tanrı’nın ölüleri bile diriltebileceğini düşündü. Böylece İshak’ı simgesel şekilde ölümden geri aldı.