Hebrews 12:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Kaldı ki, dünyevî babalarımız da bizi terbiye ederdi, biz de onlara saygı duyardık. Allah ruhani Babamız’dır. Öyleyse O’na teslim olmamız çok daha önemlidir. Öyle yaparsak, ebedî hayatımız olur.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kaldı ki, bizi terbiye eden dünyasal babalarımız vardı ve onlara saygı duyardık. Öyleyse Ruhlar Babası’na bağımlı olup yaşamamız çok daha önemli değil mi?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Üstelik bizi terbiye eden bu dünyadaki babalarımız vardı ve biz onlara saygı duyardık. Buna göre ruhsal Babamız olan Allahʼa teslim olmamız çok daha önemli değil mi? Bunu yaparsak, hayat buluruz.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kaldı ki, bizi terbiye eden dünyasal babalarımız vardı ve onlara saygı duyardık. Öyleyse Ruhlar Babasına bağımlı olup yaşamamız çok daha önemli değil mi?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bundan başka tedip eden bedenimizin babaları vardı, ve onlara hürmet ettik; daha çok ziyade ruhların Babasına itaat ederek yaşamıyacak mıyız?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kaldı ki, beden açısından bizi terbiye eden babalarımız vardı; onlara saygı gösterdik. Ruhların Babası'na bağımlılık göstererek yaşam bulmamız bundan çok daha önemli sayılmaz mı?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bundan başka tedip eden bedenimizin babaları vardı, ve onlara hürmet ettik; daha çok ziyade ruhların Babasına itaat ederek yaşamıyacak mıyız?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Калдъ ки, бизи тербийе еден дюнясал бабаларъмъз вардъ ве онлара сайгъ дуярдък. Ьойлейсе Рухлар Бабасъ'на баъмлъ олуп яшамамъз чок даха ьонемли деил ми?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ayrıca bizi terbiye eden dünyasal babalarımız vardı ve onlara saygı duyardık. Daha çok ruhlar Babası’na tabi olup yaşamamız gerekmez mi?