Hebrews 2:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Her şeyi ayaklarının altına serdin. Her şeyi ona tâbi kıldın.” Allah her şeyi insana tâbi kıldı demek, insana tâbi olmayan hiçbir şey bırakmadı demektir. Yine de her şeyin insana tâbi kılındığını henüz görmüyoruz.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Her şeyi ayakları altına sererek Ona bağımlı kıldın.” Tanrı her şeyi insana bağımlı kılmakla insana bağımlı olmayan hiçbir şey bırakmadı. Ne var ki, her şeyin insana bağımlı kılındığını henüz görmüyoruz.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Her şeyi ayaklarının altına sererek onun hükmüne verdin.” Madem Allah her şeyi insanın hükmüne verdi, demek ki insanın hükmü dışında bir şey bırakmadı. Oysa her şeyin onun hükmü altında olduğunu henüz görmüyoruz.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Her şeyi ayakları altına sererek Ona bağımlı kıldın. bırakmadı. Ne var ki, her şeyin insana bağımlı kılındığını henüz görmüyoruz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bütün şeyleri onun ayakları altına tâbi kıldın.” Çünkü ona bütün şeyleri tâbi kılmakla, ona tâbi kılınmamış bir şey bırakmadı. Fakat şimdi ona bütün şeylerin tâbi kılınmış olduğunu henüz görmiyoruz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Her şeyi ayakları altına sererek bağımlı kıldın.” Her şeyi ona bağımlı kıldı; bu durumda ona bağımlı kılınmayan hiçbir şey bırakmamış oldu. Ancak görüyoruz ki, daha her şey ona bağımlı kılınmamıştır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bütün şeyleri onun ayakları altına tâbi kıldın.” Çünkü ona bütün şeyleri tâbi kılmakla, ona tâbi kılınmamış bir şey bırakmadı. Fakat şimdi ona bütün şeylerin tâbi kılınmış olduğunu henüz görmiyoruz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Хер шейи аякларъ алтъна серерек Она баъмлъ кълдън.“ Танръ хер шейи инсана баъмлъ кълмакла инсана баъмлъ олмаян хичбир шей бъракмадъ. Не вар ки, хер шейин инсана баъмлъ кълъндъънъ хенюз гьормюйоруз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Her şeyi O'nun ayaklarının altına tabi kıldın.” Çünkü Tanrı her şeyi insana tabi kılmakla, ona tabi olmayan hiçbir şey bırakmadı. Ama şimdi henüz her şeyin ona tabi kılınmış olduğunu görmüyoruz.