Hebrews 9:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Musa önce şeriatın emirlerini tek tek halka duyurdu. Sonra su, al yapağı, şile otunu aldı, kesilmiş dana ve tekelerin kanıyla karıştırdı. Ardından bunu hem şeriat kitabı hem de halkın üzerine serpti.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Musa, Kutsal Yasa’nın her buyruğunu bütün halka bildirdikten sonra su, al yapağı, mercanköşkotu ile danaların ve tekelerin kanını alıp hem kitabın hem de bütün halkın üzerine serpti.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Musa önce Tevratʼın her buyruğunu bütün halka bildirdi. Ondan sonra kesilmiş danaların ve tekelerin kanını aldı. Kırmızı yapağıyla bağlanan bir demet şileotu kullanarak suyla karıştırılan kanı hem Tevrat kitabı, hem de halkın üzerine serpti.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Musa, Kutsal Yasanın her buyruğunu bütün halka bildirdikten sonra su, al yapağı, mercanköşkotu ile danaların ve tekelerin kanını alıp hem kitabın hem de bütün halkın üzerine serpti.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü Musa tarafından bütün kavma şeriate göre her emir söylendikten sonra, al yapağı, ve zufa otu, ve su ile buzağıların ve ergeçlerin kanını alıp bizzat kitaba ve bütün kavma:
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Çünkü Kutsal Yasa'nın her buyruğu Musa'nın ağzından tüm halka bildirilince, Musa danalarla erkeçlerin kanını ve suyu alıp kırmızı yün ve zufa otuyla hem kitaba, hem de bütün halkın üzerine serpti.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü Musa tarafından bütün kavma şeriate göre her emir söylendikten sonra, al yapağı, ve zufa otu, ve su ile buzağıların ve ergeçlerin kanını alıp bizzat kitaba ve bütün kavma:
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Муса, Кутсал Яса'нън хер буйрууну бютюн халка билдирдиктен сонра су, ал япаъ, мерджанкьошкоту иле даналарън ве текелерин канънъ алъп хем китабън хем де бютюн халкън юзерине серпти.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Moşe, Kutsal Yasa’ya göre bütün halka her buyruğunu söyledikten sonra su, al yapağı, mercanköşkotu ile danaların ve tekelerin kanını alıp hem kitabın hem de bütün halkın üzerine serpti.