Hebrews 9:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Mesih, insan eliyle yapılmış olan mukaddes yere girmedi. Bu, asıl mukaddes yerin sadece suretidir. Mesih bizzat arşa yükseldi. Şimdi Allah’ın huzurunda bizi temsil etmektedir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Çünkü Mesih, asıl kutsal yerin örneği olup insan eliyle yapılan kutsal yere değil, ama şimdi bizim için Tanrı’nın önünde görünmek üzere asıl göğe girdi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Çünkü Mesih insan eliyle yapılmış kutsal yere girmedi. Bu, asıl kutsal yerin sadece bir kopyasıdır. Hayır, Mesih bizim adımıza Allahʼın önüne çıkmak için göğün kendisine girdi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Çünkü Mesih, asıl kutsal yerin örneği olup insan eliyle yapılan kutsal yere değil, ama şimdi bizim için Tanrının önünde görünmek üzere asıl göğe girdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü Mesih hakikî olanın nümunesi, el ile yapılmış akdese değil, fakat şimdi bizim için Allahın huzuruna görünmek üzre, bizzat göke girdi;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Çünkü Mesih elle kurulan kutsal yere girmedi. Gerçek olanın simgesidir bunlar. Ama O bizim adımıza Tanrı'nın önünde şimdi görünmek için doğrudan doğruya göğe girdi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü Mesih hakikî olanın nümunesi, el ile yapılmış akdese değil, fakat şimdi bizim için Allahın huzuruna görünmek üzre, bizzat göke girdi;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Чюнкю Месих, асъл кутсал йерин ьорнеи олуп инсан елийле япълан кутсал йере деил, ама шимди бизим ичин Танръ'нън ьонюнде гьорюнмек юзере асъл гьое гирди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü Mesih, aslının örneği olan elle yapılmış kutsal yere girmedi, ancak şimdi bizim için Tanrı’nın önünde görünmek üzere asıl göğe girdi.