Isaiah 19:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Mısırlılar’ı acımasız bir efendiye teslim edeceğim, Katı yürekli bir kral onlara egemen olacak.” Rab, Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Mısırlıları acımasız bir efendiye teslim edeceğim, Katı yürekli bir kral onlara egemen olacak. Rab, Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Mısırlıları sert bir efendinin eline vereceğim; ve katı yürekli bir kıral onlara hâkim olacak, orduların Rabbi Yehova diyor.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Mısırlılar'ı acımasız bir efendiye teslim edeceğim, Katı yürekli bir kral onlara egemen olacak.” Rab, Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Mısırlıları sert bir efendinin eline vereceğim; ve katı yürekli bir kıral onlara hâkim olacak, orduların Rabbi Yehova diyor.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Мъсърлълар'ъ аджъмасъз бир ефендийе теслим едеджеим, Катъ йюрекли бир крал онлара егемен оладжак.“ Раб, Хер Шейе Егемен РАБ бьойле дийор.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Mısırlılar'ı zalim bir efendinin eline teslim edeceğim. Onlara sert bir kral hükmedecek.” diyor Ordular Yahvesi Efendi.