Isaiah 33:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Senin gemilerinin halatları gevşedi, Direklerinin dibini pekiştirmediler, Yelkenleri açmadılar. O zaman büyük ganimet paylaşılacak, Topallar bile yağmaya katılacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Senin gemilerinin halatları gevşedi, Direklerinin dibini pekiştirmediler, Yelkenleri açmadılar. O zaman büyük ganimet paylaşılacak, Topallar bile yağmaya katılacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İplerin gevşedi; seren direğinin dibini pekiştiremediler, yelkeni açamadılar; o zaman bol çapul soygunu pay edildi; topallar bile çapulu kapıştılar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Senin gemilerinin halatları gevşedi, Direklerinin dibini pekiştirmediler, Yelkenleri açmadılar. O zaman büyük ganimet paylaşılacak, Topallar bile yağmaya katılacak.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İplerin gevşedi; seren direğinin dibini pekiştiremediler, yelkeni açamadılar; o zaman bol çapul soygunu pay edildi; topallar bile çapulu kapıştılar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сенин гемилеринин халатларъ гевшеди, Диреклеринин дибини пекиштирмедилер, Йелкенлери ачмадълар. О заман бюйюк ганимет пайлашъладжак, Топаллар биле ямая катъладжак.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İplerin çözüldü. Direklerinin ayağını güçlendiremediler. Yelkeni açamadılar. O zaman büyük bir ganimet avı paylaşıldı. Topallar avı aldı.